Diskussion:Faukaler Explosiv

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy

Intressante Artikel, was es so alles git! Allerdings: die Byspil usem Änglische un Dütsche sin so glaub nüt ganz richtig bzw schlächt gwäält. Es handelt sich do so wyt ich weiss nüt um Konsonante wo nasal glöst werre sundern um silbische Konsonante wo druf folge. D Sequenze /əl/ /ən/ /əm/ un /ər/ sin usser binere ganz vorsichtige Ussproch ällewel silbisch [l̩ n̩ m̩ r̩]; z.B bi "Schlüssel" oder "mitem", was mich jeds Mool ufregt wenn öber uf Alemannisch "Schlüssl" oder "mitm" schrybt. In mym Handbuech vo dr IPA wird s änglisch Byspil "button" als [bʌtnn̩] transkribiert. Des heisst des /t/ wird zwar nasal glöst, aber vorallem dass es durch de Konsonant wo folgt glöst wird. Des cha bi Wörter wie "bottle" au en silbischs /l/ sy. Für ganz falsch halti s Byspil Wednesday wyl bi däm Wort nie en /d/ usgsproche wird, usser vilycht bi ganz hyperkorrekte Ussproche, im Gägesatz zu "kindness" wo binere vorsichtige Ussproch no en /d/ z höre isch wo aber so starch nasal glöst wird dass es binere schnälle Ussproch ganz verschwindet. --Chlämens 05:14, 30. Sep. 2008 (CEST)

Zu de Bimerkig vo de silbische Konsonante isch z säge, as Dini Biobachtig recht isch, die Erschiinig trefft nu bi homorgane Luut uf, /pn/ wär nöd mögli und die nasali Lösig isch e Folg vonere gwüsse Assimiliation a de Luut wo folgt. Bi "bottle" läg entsprechend e laterali Lösig vom Verschluss vor, i globe da chunnt i verschidnige Sprooche und au hüfiger vor. Di nasali Lösig im Hochtütsche werd natürli nöd akzeptiert, entweder werd s as e laaschi Uussproch oder as e Sproochfeeler bitrachtet und nöd as schöö empfunde. Aber im Öbergang vo "wir haben" zu "wir hamm" cha die Uusproochvariante durchuus vorchoo, wa aber nöd zwingend sii mue. Wie sich da im Englische gnau verhaltet chani nöd sege. Zum Wednesday: die Uusprooche hani vom Wiktionary uskopiert und vo Engländer hani die Form mit dütlichem /d/ scho mengisch ghört. Möglicherwiis isches e hyperkorrekti Uusprooch wo englischi Tielektsprecher aawendet, wenn si miteme "Fremdsprööchler" wie mer redet. Vo Amerikaner hani die Form mit /d/ nie ghört. Aber "kindness" mag e bessers Biispil sii. --al-Qamar 10:53, 30. Sep. 2008 (CEST)